Kiedy masz zasoby, ale nie masz Project Managera
Jako profesjonalne biuro tłumaczeń, wiemy jak trudne może być zarządzanie dużymi projektami tłumaczeniowymi, szczególnie dla firm, które posiadają swój zespół tłumaczy. Dlatego oferujemy usługę zarządzania projektami tłumaczeniowymi, która polega na koordynowaniu pracy tłumaczy wewnętrznych lub zewnętrznych, aby zagwarantować, że projekt jest realizowany na czas i zgodnie z oczekiwaniami klienta.
Nasz zespół składa się z doświadczonych specjalistów, którzy posiadają wiedzę i umiejętności potrzebne do zarządzania projektami tłumaczeniowymi. Dzięki temu jesteśmy w stanie zagwarantować, że projekt jest realizowany zgodnie z harmonogramem, budżetem i specyfikacją, oraz że jest on dostarczany na czas i zgodnie z normami językowymi.
Usługa zarządzania projektami tłumaczeniowymi obejmuje:
Jeśli chcesz mieć pewność, że Twój projekt jest realizowany zgodnie z oczekiwaniami i na czas, skontaktuj się z nami już dziś i zamów usługę zarządzania projektami tłumaczeniowymi. Jesteśmy do dyspozycji, aby pomóc ci w osiągnięciu sukcesu na rynku międzynarodowym.
W trakcie zarządzania projektem tłumaczeniowym, wykorzystujemy różne zasoby, aby zagwarantować, że projekt jest realizowany zgodnie z oczekiwaniami i na czas. Oto kilka przykładów zasobów, które mogą być wykorzystywane przy zarządzaniu projektem tłumaczeniowym:
Tłumacze: Tłumacze wewnętrzni lub zewnętrzni, którzy odpowiadają za przetłumaczenie tekstów.
Narzędzia technologiczne: Narzędzia do zarządzania projektami, takie jak systemy zarządzania tłumaczeniami (CAT), platformy zleceń tłumaczeń czy też narzędzia do automatyzacji pracy tłumacza.
Kontrolerzy jakości: Osoby odpowiedzialne za sprawdzenie poprawności gramatycznej, ortograficznej, stylistycznej i kulturowej tekstów oraz ich dostosowanie do odpowiedniego stylu i języka branżowego.
Projekt manager: Osoba odpowiedzialna za koordynowanie pracy tłumaczy, nadzorowanie procesu tłumaczenia, raportowanie postępu projektu i zapewnienie, że teksty są dostarczane na czas.
Eksperci branżowi: Specjaliści z różnych dziedzin, którzy mogą być potrzebni do przetłumaczenia specjalistycznych tekstów z różnych branż.
Klient: Osoba lub firma, która zleca projekt i która jest odpowiedzialna za przesłanie tekstów do tłumaczenia oraz akceptację gotowego projektu.
Wsparcie IT: zasoby IT potrzebne do zarządzania technologicznymi narzędziami wykorzystywanymi przy projekcie tłumaczeniowym
Finansowe zasoby: budżet potrzebny na realizację projektu, który jest monitorowany przez zarządzanie projektem.
Zaufało nam już wielu klientów z niemal każdej branży. Prześlij nam dokumenty do wyceny i dołącz do ich grona.